Joaquin Reyes (Camera Café, La hora chanante, Muchachada nui) plays the role of Alan Moore (writer of comics such as Watchmen, From Hell, Promethea, V of Vendetta…)
From Hell: http://eddiecampbell.blogspot.com/2009/07/i-was-shown-2-volume-cover-designs-for.html
Zipi y Zape: http://es.wikipedia.org/wiki/Zipi_y_Zape
Los mayos: http://es.wikipedia.org/wiki/Festividad_de_los_Mayos
Generación X: http://www.generacionx.es/tiendas/pueb.htm
Duration : 0:5:19
[youtube yF0OtzDeZgo]
May 13th, 2010 at 8:35 am
wtf
wtf
May 13th, 2010 at 8:35 am
Joder chaval para …
Joder chaval para la próxima escribe en español que ese inglés es pésimo colega xDD
May 13th, 2010 at 8:35 am
Me parece un …
Me parece un celebrities verdaderamente brillante, graciosísimo y aprecio mucho la traducción para que las hordas extranjeras disfruten con el humor chanante… aunque en realidad la hayas realizado para demostrar lo contrario a mis creencias.
May 13th, 2010 at 8:35 am
“What a huge jet!” …
“What a huge jet!” XDDDD
May 13th, 2010 at 8:35 am
Jajajaja, …
Jajajaja, Muchachada Nui es tal vez el único programa de habla hispana que haga chistes referentes a Alan Moore y Lars Von Triers. ¡Saludos desde Venezuela! (por cierto, ando releyendo Watchmen, es cierto que tiene menos sentido cuando lo vuelves a leer, jajaja).
May 13th, 2010 at 8:35 am
Me temo que …
Me temo que Muchachada Nui es un humor sofisticado. No todos lo pillan.
May 13th, 2010 at 8:35 am
Non Spanish …
Non Spanish speakers to be abstained to try to understand this. It’s a very unique and surreal humour. Utterly hilarious.
May 13th, 2010 at 8:35 am
@chouonrow Además, …
@chouonrow Además, que no es una traducción literal, coñe. ¿”Picuet”? Si a alguien se le ocurren traducciones chanantes que lo diga.
May 13th, 2010 at 8:35 am
@imyselfish Ahora …
@imyselfish Ahora lo corrijo, gracias
May 13th, 2010 at 8:35 am
@chouonrow >>a lot …
@chouonrow >>a lot of jokes are only understood by people that speaks spanish and live in spain>>
What jokes?
May 13th, 2010 at 8:35 am
Chavalotes, soy un …
Chavalotes, soy un friki de tebeos que, siguiendo el estereotipo, odia la política y el fútbol. En quince minutos voy a borrar cualquier comentario en este video que hable sobre política. De nada…
May 13th, 2010 at 8:35 am
I just think it’s …
I just think it’s funny because he just keeps going on about ridiculous random crap. Alan, you have dinner in the microwave. By the way, I became lesbian LoL.
May 13th, 2010 at 8:35 am
Esto es una …
Esto es una gilipollez que no hace gracia a nadie. Este programa es para progres gilipollas.
May 13th, 2010 at 8:35 am
El Green Arrow es …
El Green Arrow es otro nombre que le da al ‘porraco’, que no es liarse un porraco con un Green Arrow. “Un”, no “con”.
Awesome de todas formas.
May 13th, 2010 at 8:35 am
Jajajajja que …
Jajajajja que cagado. Pinche Alan Moore loco
May 13th, 2010 at 8:35 am
3- Also, the things …
3- Also, the things he says, on top of being said with a “red-neck” accent, and with a “red-neckish” grammar, are also surreal by themselves…kinda Salvador Dalí surreal. Thats why for example he eats a page of his From to show how hard it is to digest..
Hope I shed some light
PS: I also think this impersonations are always teh same, like repeating 1 good joke week aftre week, but as they said about Groo, 1 one good joke is 1 joke more than many shows out there
May 13th, 2010 at 8:35 am
2- When he talks he …
2- When he talks he would talk about stuff related to that person (you know, Bono would talk about the rest of the members of U2,etc) but not with the grammatic contructions Bono would use, but as a “red-neck” would (not a “red-neck” from the US, but the spanish equivalent…I always think of a modest sheperd from a very small hamlet)
May 13th, 2010 at 8:35 am
Ok I am gonna try …
Ok I am gonna try and explain. This guy is a popular comedian known for his absurd/surreal humour. Every week he makes an impersonation of a famous guy in a TV show.
This impersonations have 3 characteristics:
1- He always makes the same voice, u can say its like a “red-neck” kinda voice…not very “sophisticated” to say the least
May 13th, 2010 at 8:35 am
I like his funny …
I like his funny made up language. Crazy!
May 13th, 2010 at 8:35 am
If by “absurd …
If by “absurd humour” you mean “shit, uninspired and somewhat peculiar sneering at a perfectly harmless section of society that misfires at every single attempted joke and eventually just comes across as odd rather than funny” then yes, it certainly is absurd humour.
May 13th, 2010 at 8:35 am
English subtitles …
English subtitles are literal translation, this is not funny. Spanish version is funny for spanish people, a lot of jokes are only understood by people that speaks spanish and live in spain
May 13th, 2010 at 8:35 am
You don’t get it. …
You don’t get it. It’s absurd humour.
May 13th, 2010 at 8:35 am
@Jonnern72 You’re …
@Jonnern72 You’re right: this TV show is not funny but they pretend to be, and the worst is that it’s been long time aired on public TV.
May 13th, 2010 at 8:35 am
It hardly made any …
It hardly made any more sense with subtitles… Is this supposed to be funny, or what?
May 13th, 2010 at 8:35 am
haha!
haha!